您的位置:首页 > 新闻 > 新游快讯 > 《逆转裁判456》本地化很彻底:大量保留名字谐音梗

《逆转裁判456》本地化很彻底:大量保留名字谐音梗

来源:66下载整理 | 时间:2023-09-23 13:42:03 | 阅读:147 |  标签: 逆转裁判456王泥喜精选集  | 分享到:

卡普空已于TGS23公布《逆转裁判456:王泥喜精选集》,支持中文字幕+中文配音。有玩家根据官方预告片,找出了与前些年民间汉化版翻译不一致的部分。

《逆转裁判123:成步堂精选集》的本地化就比较出色,这次更是尽可能保留名字的谐音梗,因此才会出现于民间汉化差距较大的情况。卡普空究竟在本地化下了多少功夫,还得等游戏发售后认真体验。

《逆转裁判456》本地化很彻底:大量保留名字谐音梗

以下是部分改动:

《逆转裁判456》本地化很彻底:大量保留名字谐音梗

4-1的餐馆“波鲁哈吉”被改名成了“逻宋汤”

《逆转裁判456》本地化很彻底:大量保留名字谐音梗

响也的“大脑门”被翻译成了“高额头”

《逆转裁判456》本地化很彻底:大量保留名字谐音梗

“森澄 忍”被改名成为了“森澄 巧之”

《逆转裁判456》本地化很彻底:大量保留名字谐音梗

“静矢 零”被改名成了“定乐”

《逆转裁判456》本地化很彻底:大量保留名字谐音梗

“博克特·兹亚尼”被改名成了“沃斯”

《逆转裁判456》本地化很彻底:大量保留名字谐音梗

Mr.面妖被改名成了“怪奇先生”

《逆转裁判456》本地化很彻底:大量保留名字谐音梗

那由他的姓从“萨德玛迪”变成了“史布国三”

《逆转裁判456》本地化很彻底:大量保留名字谐音梗

“多尔克”则被翻译成了“杜鲁克”

《逆转裁判456》本地化很彻底:大量保留名字谐音梗

“克莱因”王国统一被本地化成了“苍苑”王国

《逆转裁判456》本地化很彻底:大量保留名字谐音梗

“蕾法·帕德玛·克莱因”也被改名成了“灵华·帕多玛·苍苑”

《逆转裁判456》本地化很彻底:大量保留名字谐音梗

女王“加兰”则被翻译成了“伽蓝”

《逆转裁判456》本地化很彻底:大量保留名字谐音梗

《逆转裁判6》DLC里的“来人”少爷被翻译成了“亮”少爷

以上就是《逆转裁判456》本地化很彻底:大量保留名字谐音梗全部内容,更多精彩请关注66下载逆转裁判456王泥喜精选集专区。

小编推荐阅读

66下载网发布此文仅为传递信息,不代表66下载网认同期限观点或证实其描述。

扫二维码进入66下载网手机版本!

本站所有软件,都由网友上传,如有侵犯你的版权,请发邮件admin@66xz.com

湘ICP备2022002427号-8© 2013~2024 66xz.com 66小吃网